HomeNegocio

El Ayuntamiento de Glenwood aprueba la traducción al español para las reuniones

El Ayuntamiento de Glenwood aprueba la traducción al español para las reuniones
Like Tweet Pin it Share Share Email

El Ayuntamiento de Glenwood Springs está trabajando para tener traducciones simultáneas en español para sus reuniones.

En la reunión del consejo de Glenwood Springs del 4 de febrero, la administradora de la ciudad, Debra Figueroa, compartió las tarifas de los intérpretes locales y cuánto costaría tener las reuniones del consejo de la ciudad traducidas al español.

La tarifa de la intérprete local Elizabeth Velasco fue de $ 65 / hora y de Natalia Lupi-Peata fue de $ 130 / hora, lo que equivaldría a unos $ 12,480 por año, o la mitad de eso si el consejo fuera con el servicio de Velasco.

El consenso general del consejo fue que debe haber una manera de dar la bienvenida a los hispanohablantes monolingües en las conversaciones sobre el gobierno local y la comunidad, pero los miembros del consejo variaron en su opinión sobre cuál sería la forma más rentable y beneficiosa para hacer esto.

La concejal Ingrid Wussow dijo que un paso importante en este proceso fue buscar e incluir aportes de la comunidad latina. Wussow dijo que las reuniones traducidas pasadas con el jefe de policía Joseph Deras al timón mostraron una fuerte participación de los miembros de la comunidad latina, pero cree que también puede haber formas más eficientes de servir a aquellos que solo hablan español en Glenwood Springs.

“Creo que para mí una prioridad sería más señalización en la comunidad solo para nuestras oportunidades recreativas que tienen, como tal vez las señales podrían ser más bilingües antes de que hagamos (traducciones para) reuniones que potencialmente ni siquiera están siendo vistas”, dijo Wussow. .

La concejal Paula Stepp, sin embargo, dijo que los hispanohablantes monolingües enfrentan el desafío de incluso sentirse parte de la comunidad debido a la falta de recursos traducidos.

En una entrevista sobre la reunión, Stepp dijo que cree que la comunidad está haciendo un buen progreso al agregar más recursos en español, pero cree que la adición de un traductor simultáneo para las reuniones será una buena manera de invitar a la comunidad latina a la conversación y mostrarles sus voces son valoradas por el consejo y la comunidad.

“Pero deberíamos estar preparados para algunas de esas cosas … como los comentarios de los ciudadanos al principio, sabes que vamos a necesitar a alguien allí si alguien se pone de pie y habla en español, necesitamos saber de qué están hablando … o si están hablando de un tema determinado del que estamos hablando en el consejo, necesitamos escuchar esa voz ”, dijo Stepp.

El miembro del consejo Tony Hershey dijo que quiere que las reuniones sean accesibles, pero que el consejo debería considerar las traducciones únicamente a pedido. Un ejemplo que Hershey mencionó como un uso alternativo para las traducciones fue parte de la información de Parques y Recreación de Glenwood Springs. Hershey estuvo de acuerdo con Stepp en el sentido de que es necesario hacer un esfuerzo para que Glenwood Springs sea más acogedor para los hispanohablantes.

“En este momento, los hispanohablantes pueden sentir que estos parques y actividades al aire libre no son para ellos porque (la información) no está en español”, dijo Hershey.

Hershey también dijo que otra forma de mejorar el acceso para los hispanohablantes podría ser organizar clases de español para el personal y los oficiales de la ciudad. La moción para continuar la conversación sobre las negociaciones de costos para las traducciones de las reuniones oficiales del Concejo Municipal y las sesiones especiales se aprobó con una votación de 4-2.

Sin embargo, Hershey dijo que le parecía más importante usar el dinero para impactar a la mayor cantidad de personas posible.

“Hay formas además de reunirse con las traducciones para ayudar a los (hispanohablantes) a acceder a las cosas que realmente necesitan”, dijo Hershey.

Comments (0)

Deja un comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *